| Cantitate | Discount | Preț |
|---|---|---|
| 10 - 19 | 3% | 33,95 lei |
| 20 - 50 | 6% | 32,90 lei |
| 51 + | 9% | 31,85 lei |
Principalul scop al prezentei traduceri a fost să aducă textul Bibliei în limba română cât mai aproape de textele originale din limba greacă și ebraică. Totodată, în anul 2005, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al Rosetti” al Academiei Române din București a realizat „Ediția a II-a revăzută și adăugită” a Dicționarului ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române (DOOM 2), prin care în limba română au fost introduse o serie de schimbări importante. Prin urmare, în procesul de traducere și revizuire a Bibliei pe care o lansăm azi s-a ținut cont de toate aceste schimbări, astfel încât textul biblic a fost adaptat la normele actuale ale limbii române.
Prin această traducere s-au urmărit următoarele obiective:
De la început, scopul nostru a fost să schimbăm atât cât a fost posibil vocabularul biblic folosit în prezent, care este dominat de cuvinte slavone și alte cuvinte împrumutate din limbile turcă, maghiară și bulgară, și să-l înlocuim cu un vocabular de origine latină. Metoda de traducere a urmărit să păstreze echilibrul între nevoia de acuratețe față de textele originale și cursivitatea textului în limba română. S-au îndepărtat ghilimelele din text. Ele nefăcând parte din textul original, s-a considerat că textul poate fi citit la fel de ușor și fără ele. Limbajul folosit în Biblia TBS nu s-a îndepărtat prea mult de limbajul tradițional cunoscut și folosit de evanghelici, și totuși veți observa că este distinct. Veți putea remarca prezența unui vocabular preluat din Biblia de Iași, din Versiunea Cornilescu, însă totodată acestora li se adaugă și un vocabular nou. Am putea spune că vocabularul este în procent de 50% nou față de Cornilescu.
Suntem încredințați că versiunea TBS pe care v-o prezentăm astăzi reprezintă o traducere a Bibliei care urmează principiul echivalenței formale în traducere, dar totodată posedă și acea expresivitate lingvistică menită a-i conferi cititorului plăcerea și ușurința de a citi Biblia într-o limbă modernă și cursivă. În același timp, este o Biblie care va ușura foarte mult studierea Sfintelor Scripturi, exegeza pe text și interpretarea textului, deoarece ea se dorește a fi o traducere exactă a textelor originale.
Caracterstici:
| Specificații |
| Culoare: Vișiniu |
| Copertă: Flexibilă |
| Format: Mediu |
| Traducere: Traducere TBS |
| Accesorii: Margini albe |