
Cineva spunea că „o traducere a Bibliei reprezintă una dintre cele mai mari realizări în comunicare din istoria lumii”. În istoria creștinismului n-a mai existat o perioadă de timp precum cea pe care o trăim noi în prezent și în care atât de multe persoane și organizații să se implice fie în traducerea Bibliei, fie în revizuirea ei. În general, încă se simte nevoia de a pune la dispoziția credincioșilor din întreaga lume Biblii tipărite! În același timp, mulți își exprimă dorința de a lectura traduceri sau revizuiri ale Bibliei care să fie cât mai fidele textelor originale. Acuratețea traducerii textului din limbile originale sau revizuirea textelor deja traduse după textele originale sunt importante atât pentru o lectură plăcută, cât și pentru un studiu biblic serios și responsabil.
Prin această traducere s-au urmărit următoarele obiective: Verificarea detaliată și în profunzime a textului biblic. La baza traducerii TBS a stat în primul rând textul în limba greacă a lui Scrivener care atrage atenția asupra variantelor textului critic. Am lucrat sistematic pentru a ne asigura că niciuna dintre variantele critice nu rămâne în acest text. S-a consultat îndeaproape și Biblia de Iași, al cărei text este mult mai aproape de Textul Receptus și Textul Masoretic și care este mult mai consecventă în întrebuințarea principiului echivalenței formale.
Caracteristici:
Specificații |
Culoare: Negru |
Copertă: Cartonată |
Dimensiune: 16,5 x 25 cm |
Format: Mare |
Traducere: Traducere TBS |
Accesorii: Fără fermoar |
Accesorii: Fără index de căutare |
Accesorii: Margini albe |